Перевод "для этого" на английский
Произношение для этого
для этого – 30 результатов перевода
Не подходи ко мне с очередными просьбами о камнях.
ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для
Посмотрим, посмотрим.
Don't come to me with more requests for stones.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty.
We'll see, we'll see.
Скопировать
Но почему Джексон решил сам возглавить полет,
У него для этого есть другие офицеры,
Его место здесь,
But why did Jackson go and have to lead the flight.
He has officers for that.
His place is here.
Скопировать
Как я выгляжу?
У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или
[Доктор бросает шляпу на землю, когда приближается Александр.] Вот ещё!
How do I look?
It's got words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly save our country. "
Bah!
Скопировать
Оно того не стоит.
- Не лучшее для этого время, я полагаю, миссис Джонс.
- Думаю, вы правы.
It just ain't worth it.
Well, I reckon this ain't the right season for it, Mrs. Jones.
I reckon you're right.
Скопировать
В нашем плане этого пункта не было.
Не волнуйтесь, это будет всего лишь репетиция в костюмах, для этого и куплено.
Ну давайте, давайте.
Are we planning the same sort of crime?
You are quite safe. It's dress-rehearsal time. That's why we bought all this lovely junk.
Come on.
Скопировать
Да он в машине!
Для этого необходима эксгумация, а у нас она не числится!
Не знаю, что у вас не числится, но вот бумаги а на улице гроб и родственники!
But if it's there
It is there, but it must have been exhumed and that does not appear in this book
It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers.
Скопировать
Я буду твоей гробовой доской.
Ну да, ты для этого достаточно деревянный.
- Буду рад увидеть тебя мёртвой.
I'll be your coffin lid.
You're certainly wooden enough.
- I'll be glad to see you dead.
Скопировать
- Именно так.
Подготовьте постель для этого храброго господина, который возвращается с проигранной войны...
Но это не его вина.
- Exactly.
Prepare a bed for this brave gentleman who comes back from a lost war...
But it was not his fault.
Скопировать
Перестань.
Я пришёл не для этого.
Ты останешься здесь, но давай сразу договоримся...
Forget it.
I didn't come for that.
You're here now, but let's get one thing straight...
Скопировать
Верно. Для нас, эти импульсы являются вполне безобидными.
Но для этих существ они представляют жизненную силу.
- Я видел их.
To us, these impulses are useful, but quite harmless.
But to these beings, they represent a life force. - I see.
- Do you?
Скопировать
Тебе нравится?
Для этого нужны деньги.
Нет, для того, чтобы худеть, не нужны деньги!
You like this?
You need money for that.
No, losing weight doesn't take money!
Скопировать
Все кабины подключены?
Кабины для этих четырех незнакомцев все подключены для глубокого сна и образов мышления.
Очень хорошо.
Are all the cubicles connected?
The rest cubicles for the four strangers are all connected for deep sleep and thought patterns.
Very good.
Скопировать
Она приносится в жертву?
О, я так не думаю Зоэ, они... они слишком цивилизованны для этого.
Разве мы не можем остановить их?
Is she being sacrificed?
Oh I-I don't think so Zoe, they're-they're too civilised for that.
Can we not stop them?
Скопировать
Не беспокойся. Дядя Перица всё может устроить.
Есть у меня человек для этого.
Чем ты занимаешься, друг?
Do you know anybody who would carry my equipment?
Don't you worry, uncle Peter will take care of everything.
I have the right man for that job.
Скопировать
Далеки должны знать почему.
Но, почему выбран именно Джейми для этого теста?
Его путешествие с вами делает его уникальным.
The Daleks must know why.
But, why choose Jamie for this test?
His travelling with you makes him unique.
Скопировать
Посмотрим, сможем ли мы извлечь шишковидный сок прежде, чем она умрёт.
До сих пор не выжил никто, но возможно, женщина больше подходит для этого эксперимента.
- Вы сумасшедший!
We'll see if we can catch the pineal juice before she dies.
- Until now, no man has survived, but maybe a woman is more suited for this experiment.
- You're crazy!
Скопировать
Абсолютной красоты не существует.
Когда я говорю, что человек красив, для этого бывает достаточно какой-то детали, например, носа или рта
Значит, тебе может понравиться любой? - Нет.
I'm not talking about Greek beauty. Absolute beauty doesn't exist.
To find someone handsome, sometimes the tiniest thing is enough. Perhaps something between the nose and mouth.
So anyone has a chance of appealing to you.
Скопировать
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
I could easily see myself spending a whole month this way.
Скопировать
Стерилизовать, значит уничтожать.
И он обладает для этого мощностью и возможностями.
Да, он мощный и способный, но не без уязвимостей.
And for sterilize, read kill.
And it has the power and the sophistication to do it.
Yes, it's powerful and sophisticated, but it's not infallible.
Скопировать
Мы идем.
Но, нам надо выбрать супервизора для этой смены.
Ах, да.
We're going.
But, we are entitled to a supervisor on this shift.
Ah, yes.
Скопировать
Только через боль можно быть уверенным в завтрашнем дне
Вы были правы, дорогая, я старовата для этой лестницы.
Где вы его взяли?
Only through pain can tomorrow be assured.
You were right, I'm too old for these stairs.
Where did you get it?
Скопировать
Утвердительно.
Возможно ли воссоздать условия для этого искусственно используя, энергию корабля?
Утвердительно.
Affirmative.
Could conditions necessary to such an event be created artificially, using the ship's power?
Affirmative.
Скопировать
Я готов подтвердить это немедленно.
Для этого вас попросят предоставить медицинские записи.
Вы знаете, что у меня не было времени его осмотреть.
I'll certify that right now.
You will also be asked to produce your medical records to prove it.
Now, you know I haven't had time to run an examination on him.
Скопировать
Ни нужд, ни желаний?
Мы для этого не предназначены.
Никто из нас.
No wants, no needs?
We weren't meant for that.
None of us.
Скопировать
- сделанному в зале совещаний. - Вы их получите.
Но для этого суд должен принять участие в эксперименте.
- Господа.
- you made in the briefing room.
- And you shall have it. But first I need the cooperation of this court in conducting an experiment.
- Captain Kirk.
Скопировать
Я готовлю запись в медицинский журнал по моему усмотрению о физическом и душевном состоянии капитана звездного корабля.
Для этого мне нужен свидетель из старшего офицерского состава.
Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
I am preparing a medical-log entry on my estimation of the physical and emotional condition of a starship captain.
Which requires a witness of command grade.
Do I take it, doctor, commander, that both of you, or either of you, consider me unfit or incapacitated?
Скопировать
Я хочу, чтобы их на корабле не было.
Мне все равно, если для этого понадобится весь экипаж.
Им и техника нравится.
I want these things off the ship.
I don't care if it takes every man, I want them off the ship.
Aye, they're into the machinery, all right.
Скопировать
Пожалуй, предпочту катить бревно, мистер Морган.
Мэм, говорю вам, вы для этого созданы.
Будьте моей женой.
Well, I think I'd rather roll off a log, Mr. Morgan.
Ma'am, I'm tellin' you, you got the build for it.
I want you for my wife.
Скопировать
Что может сделать мальчик без помощи взрослых? !
Для этого существуют "ночь хака".
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
What could the boy possibly do all by himself?
There be more to it than that, for this be the night of the haka.
Bide ye your time till the night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and the devil hath seized the souls of our captors.
Скопировать
Наконец-то я добился того, чтобы ты меня полюбила.
Только для этого... мне пришлось умереть.
Сдавайтесь!
I finally succeed to have you loving me.
For this only reason... it bothers me to die.
Surrender!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов для этого?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы для этого для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
